Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > BIBLIOTECA DE TRADUCTORES... > I : (ABENATAR–CORTÉS) > CASTAÑEDA, GABRIEL DE

Datos del fragmento

Texto

[p. 322]

Siglo XVI

Fué beneficiado de la iglesia de San Miguel y rector de la de San Andrés en la villa de Villalón. Tradujo del latín, a diferencia del anónimo intérprete anterior, que se valió de la versión toscana de Pedro Cándido Decimbre, el

Quinto Curcio de | los hechos del ma- | gno Alexandre rey | de Macedonia: nue- | vamente traduzido: | y suplidos los li- | bros que del fal- | tan de otros | autores. | M.D.XXXiiij. (Este frontis va de letra roja y negra.)

Final: Aquí haze fin la hystoria de Alexandre magno rey | de Macedonia e universal monarcha segun que la escrivió Quinto Curcio auctor muy | autentico como a todos es notorio. Es nuevamente traduzida de latín en castellano |  por claro y apacible estilo. | Va assimismo suplido lo que del Quinto Curcio | no parece. En especial se pone al principio el origen y nacimiento de Ale- | xandre y su vida hasta allegar a aquel punto y estado, de donde co- | miença el Quinto Curcio. Todo lo cual se suplió y sacó de | otros auctores los más auténticos que dello escriuieron. | Impressa en la muy noble y leal cibdad de Sevilla | en casa de Juan Cromberger en el mes de | Enero. Año de mil e quinientos e | treynta y quatro.

Fol., 202 hs. En la que sigue inmediatamente a la del frontis está la Tabla, así encabezada: Comiença la tabla desta historia de Alexandre magno rey de Macedonia, sacada del latin en lengua castellana... por Gabriel de Castañeda, clérigo beneficiado en la yglesia de sant Miguel, y rector de sant Andrés: de la villa de Villalon, endereçada al Ilmo. Sr. Conde de Benavente. Prólogo a don Alonso Pimentel, conde de Benavente. Grabado en madera. Texto. Suscripción final.

Posee ejemplar de esta traducción nuestro amigo y paisano D. Fernando Fernández de Velasco.

Con razón la acusa D. Mateo Ibáñez de Segovia en el prólogo de la suya, impresa en 1698, de no ser traducción ni paráfrasis, censurando asimismo la pesadez de su narración. En efecto, su estilo es poco suelto, fácil y agradable. Sólo merece estimación por su rareza.

15 de diciembre de 1875.

Notas