Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > BIBLIOTECA DE TRADUCTORES... > I : (ABENATAR–CORTÉS) > ALCOZER, HERNANDO

Datos del fragmento

Texto

[p. 51]

Ingenio toledano del siglo XVI. Publicó la siguiente traducción del Ariosto:

Orlando Furioso. | De Ludovico Ariosto, nuevamen- | te traduzido de berbo (sic) ad berbum del | vulgar Toscano en el nuestro | Castellano. Por Hernando de Alcoçer. | Con una moral exposicion en cada canto | y una breve declaracion en prosa | al principio para saber de donde la obra se deriva. | Dirigido al muy alto y muy Excelente| Príncipe Maximiliano Rey de | Bohemia, &. Escudo de Maximiliano con esta leyenda: «Dum desunt hostes, desit quoque gloria triumphi: tu ducibus bello gloria major eris. | Perlege dispositas generosa per atria ceras: | Contingerant nulli nomina tanta viro.» | Con privilegio imperial. | En Toledo en casa de Juan Ferrer. | Año de MDL. Colofón: «Fué impressa la pressente obra en la Imperial cibdad | de Toledo, por Juan Ferrer, Impressor de Libros. | Acabóse a dos días del mes de enero. Año | del nascimiento de nuestro señor | Iesu Christo | de MDL (1550).

4.º, 250 hs. Dedicatoria al Rey de Bohemia. Al lector (advertencia). Sonetos (dos) de Juan Ferrer. Privilegio (Valladolid, 1.º de agosto de 1549). Retrato del Ariosto. Soneto de Lorenzo de Ixar, Texto. Nota final.

Algunos ejemplares llevan duplicado el retrato que es un grabado en madera.

Tan servil y tan atada a la letra es esta versión, que la mayor parte de los versos claudican y sólo tienen de endecasílabos la apariencia. Palabra por palabra está hecha la versión, que debió ser grandemente útil a los que se dedicasen al italiano.

Aludiendo a estas circunstancias, dijo donosamente Jerónimo de Arbolanches en la epístola con que encabeza los Nueve libros de las Habidas (Zaragoza, 1566):

Y tú, Alcocer, es lícito te asombres
Tú, tú que en español lo has trasladado (a Ariosto),
A cada pie añadiendo veinte puntos,
Que parecen pies de hombres ya difuntos.

Nicolás Antonio, que cita este libro sobre la autoridad de Tamayo de Vargas en su Junta de Libros, supone hecha la edición en 1510, tal vez por lapsus calami.

Notas