Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > BIBLIOTECA DE TRADUCTORES... > IV : (OLIVER-VIVES) > TIMONEDA, JUAN DE

Datos del fragmento

Texto

[p. 284]

Sirva de ejemplo Juan de Timoneda
Que con sólo imprimir se hizo eterno
Las comedias del gran Lope de Rueda.

Así decía Cervantes en su Viaje del Parnaso, elogiando por tal modo la diligencia de Timoneda como editor y librero, si bien en otro lugar parece tenerle en poco como autor y aun colocarle entre los corifeos de la mala poesía, en oposición a los discípulos de Garcilaso, dado caso que escribe:

Tan mezclados están, que no hay quien pueda
[p. 285] Discernir cual es malo o cuál es bueno,
Cual es Garcilassista o Timoneda.

Asintiendo a esta sentencia, si realmente fué pronunciada en sentido desfavorable, han desestimado muchos críticos los versos y aun la prosa de Timoneda, a nuestro entender con ligereza excesiva, pues si se le puede tildar de originalidad escasa, hartas muestras dió de la soltura y lozanía con que manejaba la prosa y aun los metros cortos. Y por lo que a nosotros toca, sólo elogios tendremos para él, pues la pieza que le da entrada en este catálogo es una excelente traducción de los Menecmos de Plauto.

Nació Juan de Timoneda en Valencia a principios del siglo XVI, y dedicóse desde su juventud al comercio de libros, estableciendo su tienda a los manyanes, según se deduce de portadas y colofones de libros propios y ajenos. A su diligencia y buen gusto deben nuestras letras importantísimos servicios, puesto que el conservó las comedias de Lope de Rueda, Alonso de la Vega y otros representantes, a la par que poetas, hizo de ellas esmeradas ediciones, recopiló y dió a la estampa colecciones de romances, y cancioneros, y fué en todos sentidos uno de los más activos popularizadores de las letras por medio de publicaciones de coste escaso y moderado volumen. De su vida tiénense muy breves noticias. Sabemos que llegó a edad avanzada, venciendo en vejez al tiempo, según afirma Cervantes, pero ignoramos la época de su muerte.

Los libros de Timoneda son casi todos de peregrina rareza, y de ellos puede verse larga noticia en Fuster, Brunet, Barrera y especialmente en el Catálogo de Salvá. Aquí nos limitaremos a citar sus títulos con la posible brevedad, y prescindiendo desde luego de las obras ajenas que nuestro benemérito librero sacó a luz por primera vez.

Cancioneros y romances

Sarao de Amor. (Ejemplar sin portada que perteneció a la Biblioteca Mayansiana.) El colofón dice: «Fué impressa esta primera parte llamada Sarao de amor en la insigne ciudad de Valencia, en casa de Joan Navarro, 1561.» 8.º Así le cita Cerdá y Rico [p. 286] en las Notas al Canto del Turia, de Gil Polo, y dedúcese de sus explicaciones que es un cancionero. Copia de él un romance metaphórico que empieza:

Ya cavalga el Dios Cupido...

Al frente va el retrato de Timoneda, quizá colector sólo y no autor de muchas de las poesías incluídas en este tomito.

Rosa de Romances. Bajo este título general se comprenden las siguientes colecciones:

Rosa de Amores. Primera parte de romances de Joan Timoneda, que tratan diversos y muchos casos de amores. Dirigidos al discreto lector. Impressos con licencia. Año 1573. Véndese en casa de Joan Timoneda. 70 hs. fols. y dos de tabla. Fué impressa... en casa de Joan Navarro. Año MDLXXII.

Rosa Española. Segunda parte de romances de Joan Timoneda, que tratan de Hystorias de España. Dirigidos al prudente lector, &. Año 1573. (Ut supra.) 95 folios y dos de tabla sin foliatura.

Rosa Gentil. Tercera parte de romances de Joan Timoneda, que tratan Hystorias Romanas y Troyanas... Año 1573. 71 folios y dos de tabla.

Rosa Real. Quarta parte de romances de Joan Timoneda, que tratan de cassos señalados de reyes y otras personas que han tenido cargos importantes, assí como príncipes, visoreyes y arzobispos... 83 fols. y uno de tabla.

Existen las cuatro Rosas, de igual suerte que los Cancionerillos a continuación expresados, en la Biblioteca Imperial de Viena, y tomamos su descripción de la de Wolf.

Dechado de colores (sin portada). Impreso en Valencia por Joan Navarro, sin año. Es una colección de 12 villancicos, un romance y un mote glosado. 12 hs. fols.

Cancionero llado (sic) Enredo de amor. Agora nuevamente compuesto por Joan Timoneda, en el qual se contienen canciones, villancicos y otras obras no vistas. Año 1573. 12 hs. fols.

Cancionero llado (sic) Guisadillo de amor. Agora nuevamente compuesto y guisado por Joan Timoneda de varios auctores para los enfermos y desgustados amadores: en el qual se contienen canciones y extrañíssimas glosas... Sin a. 12 hs. fols.

[p. 287] El Truhanesco copilado por Joan Timoneda, en el qual se contienen apacibles y graciosas canciones para cantar. Con todas las obras del honrado Diego Moreno que hasta aquí se han compuesto. Año 1573. 12 hs. fols.

El volumen que encierra todos estos romanceros y cancioneros es en 12.º abultado, letra de tortis, con signaturas. La parte más útil de esta rica colección fué reimpresa por Wolf en el libro siguiente:

Rosa de Romances, o romances sacados de las Rosas de Timoneda, que pueden servir de suplemento a todos los Romanceros, así antiguos como modernos, y especialmente al publicado por el señor G. B. Depping, escogidos, ordenados y anotados por don Fernando José Wolf. Leipsique, Brockaus, 1846. 8.º Contiene 52 romances, 38 históricos, 10 caballerescos y 14 moriscos. Reproducidos están todos o la mayor parte en el Romancero General de Durán.

Timoneda fué no más que colector de la mayor parte de estos romances.

Cancionero llamado Billete de amor. Valencia, sin a. (Véase el Catálogo de Salvá.)

Cación dedicada a los moros de Sierra-Nevada, hecha por Joan Timoneda... Valencia, 1569. 4.º Va juntamente una carta enviada de Granada al conde de Benavente, capitán general de Valencia, en que le avisan de la victoria del marqués de los Vélez contra los moriscos de Granada. (Citado por Fuster.)

El Cabañero Cancionero... Valencia, 1570, Pedro de Huete (citado por Ximeno).

Tercera parte del Reclamo Espiritual, en la qual se contienen las obras que leyó y compuso Juan Timoneda en loor del Santíssimo Sacramento en el año de mil quinientos setenta y uno y setenta y tres, por mandado del Ilmo. y Reverendíssimo don Joan de Ribera, Patriarcha de Antioquia y Arzobispo de Valencia... Año MDLXXIII (citado por La-Barrera).

Algunas canciones nuevas muy sentidas para cantar.

Coplas del honradísimo Gil García.

Cita estos dos opúsculos Pellicer en la Historia del Histrionismo. Serán probablemente trozos del Enredo y Guisadillo de amor y del Truhanesco.

[p. 288] Colecciones de cuentos y noticias históricas

El buen aviso y Portacuentos, en el qual se contienen innumerables y graciosos dichos, apacibles acontecimientos y diversas sentencias para recreación de la vida humana. Primera y segunda parte. Valencia, Juan Mey, 1564.

El Sobremesa y Alivio de caminantes, de Joan Timoneda. En el qual se contienen afables y graciosos dichos, cuentos heroicos y de mucha sentencia y doctrina. Primera y segunda parte. Agora de nuevo añadido por el mismo autor, assí en los cuentos como en las Memorias de España y Valencia. En Valencia, por Joan Navarro, 1569.

Encierra este volumen (adornado con cuatro retratos de Timoneda) el antiguo Portacuentos, ahora Sobremesa, refundido y acrecentado, dividido en dos partes, de las cuales la primera abraza 88 y la segunda 73, y los tres escritos a continuación registrados.

Memoria Hispánea, en la qual se hallarán cosas memorables y dignas de saberse y en qué año acontecieron.

Memoria Valentina, en la qual se hallarán cosas memorables y dignas de saberse, desde la fundación hasta el año 1569.

Memoria Poética de los más señalados poetas que hasta hoy ha habido.

Alivio de Caminantes, compuesto por Joan Timoneda, 1576, 12.º Nueva transformación del Portacuentos en que se suprimieron 65 y se añadieron doce de un Juan Aragonés, autor desconocido.

Alivio de caminantes, Amberes, 1577.

En el tomo 3.º de la Biblioteca de Rivadeneyra (Novelistas anteriores a Cervantes), Madrid, 1847, pp. 167 y 183. Edición completa según la de 1569. Tres o cuatro de los cuentos están en valenciano.

(2) El Patrañuelo. Primera parte de las Patrañas de Juan de Timoneda, en las quales se tratan admirables cuentos, graciosas marañas y delicadas invenciones para saber contar el sabio y discreto relatador. Alcalá de Henares, por Sebastián Martínez, 1576.

[p. 289] Ha de haber ediciones anteriores de Valencia, pues la aprobación está dada allí en 1566.

Las patrañas o cuentos son veintidós y de casi todos ellos es fácil señalar las fuentes. Entre ellos figuran la Grisélida, de Boccaccio, el Jocondo, de Ariosto, y la conocida historia de Apolonio, tomada del Gesta romanorum. Otros están fundados en comedias de Lope de Rueda, Alonso de la Vega, &., cuales son la Eufemia la Tolomea, la Duquesa de la Rosa, &.

—Lisboa, 1580. (Suprimido el Jocondo por inmoral y escandaloso.)

—Bilbao, por Mathías Mares, 1580.

—Madrid, por M. Marín, 1759. (Sin el Jocondo, y con el título remozado de El Discreto Tertuliante.)

—En el tomo 3.º de Rivadeneyra, pp. 129 a 165.

Libro y Memorial de algunas cosas que de algunos años a esta parte han sucedido en la villa de Madrid desde el año 1400 hasta 1520. Dividido en dos partes. Ms. citado por Pellicer de Salas.

Obras varias

Carta satisfactoria en la qual responde la senyora recien casada, muy quejosa contra el autor por lo que dijo del manto. Es carta do se toca por gentil estilo y dichos notables la poca autoridad y prudencia de los maridos indiscretos. Autor Joan Timoneda. Sin a. letra de tortis. Citado por La Barrera.

Historia del enamorado moro Abindarráez, escrita por Joan Timoneda. Pliego suelto.

Obra llamada María. Valencia, Joan Navarro, 1568.

Cartilla de la muerte. Arte para ayudar a bien morir. Valencia, Joan Navarro, 1568.

Teatro

Ternario sacramental, en el qual se contienen tres auctos:

El de la oveja perdida.

El del castillo de Emaús.

El de la Iglesia.

[p. 290] Tres espirituales representaciones en loor del Sanctíssimo Sacramento, compuestas por Joan Timoneda. Valencia, por Joan Navarro, 1575.

La Oveja Perdida está en castellano, los otros dos autos en lemosín. El primero no es obra de Timoneda, sino refundición de un auto más antiguo, según demostró el señor Pedroso, que reimprimió entrambos textos en el tomo 58.º de la colección Rivadeneyra.

Segundo Ternario Sacramental que contiene tres auctos:

El de la fuente sacramental.

El de los desposorios de Cristo.

El de la fe.

Compuestos por Joan Timoneda. Valencia, por Joan Navarro, 1575.

Los tres están reimpresos en la colección de Autos Sacramentales del señor Pedroso, y ninguno de ellos parece de Timoneda; el primero y tercero van acompañados de autos más antiguos, de los cuales son refundiciones.

Quaderno espiritual al Santíssimo Sacramento y a la Assumpción. Auto de La Oveja perdida y otras cosas. Valencia, 1597 citado por Moratín en los Orígenes del teatro.

Quatro obras muy santas. La primera un Diálogo de la Magdalena. La segunda, La Pavana de nuestra Senora. La tercera El Chiste de la monja. La cuarta, Un chiste a la Asunción de nuestra Señora. En Alcalá, por Andrés Sánchez de Ezpeleta, 1611, pliego suelto, 4.º Prohibido por la Inquisición.

El señor don Justo de Sancha reimprimió el Diálogo de la Magdalena en su Cancionero Sagrado.

Turiana. En la qual se contienen diversas comedias y farsas muy elegantes y graciosas, con muchos entremeses y passos apazibles, agora nuevamente sacados a luz por Joan Diamonte (anagrama de Timoneda). Dirigida al muy illustre señor don Joan de Villarrasa, gobernador y teniente de virrey y capitán general del reino de Valencia, mi señor. Impressa en Valencia, en casa de Joan Mey, con licencia del Santo Oficio. Con privilegio Real por quatro años, 1565. Así La Barrera. Contiene este tomo las piezas tituladas:

[p. 291] Entremés de un ciego, un mozo y un pobre. Paso de dos ciegos y un mozo, muy gracioso para la noche de Navidad (reimpreso en el tomo 2.º de los Orígenes de Moratín). Paso de dos Clérigos, Cura y Beneficiado y dos mozos suyos simples. Paso de un soldado y un mozo y un ermitaño. Paso de la Razón, la Fama y el Tiempo. Tragicomedia llamada Filomena. Farsa llamada Paliana. Comedia llamada Aurelia. Farsa llamada Trapacera. Farsa llamada Rosalina, muy apacible y graciosa, con introito. Farsa llamada Floriana, con introito.

Con privilegio comedia llamada Cornelia, nuevamente compuesta por Joan Timoneda. Es muy sentida, graciosa y regocijada. Año de 1569. Va unida a la siguiente

Traducción

Con privilegio. La comedia de Los Menemnos, traducida por Joan Timoneda y puesta en gracioso estilo y elegantes sentencias. Año de 1569. Reprodújola Moratín en los Orígenes (pp. 291 a 305, ed. Rivadeneyra). Vid. los juicios de Moratín y Lista (Lecciones de Literatura Dramática).

Es una excelente versión libre o paráfrasis, más bien imitación, de la comedia Menechmi, de Plauto. Los nombres de los personajes están alterados y la acción se supone en Valencia. Sustituyó Timoneda el prólogo latino con un introito de su cosecha en que hablan Cupido y tres pastores, suprimió dos personajes: el cocinero Clitandro y una esclava, dió grande interés al carácter del médico, a quien llamó Averrois, y añadió un criado del mismo, apodado Lazarillo, interlocutores ambos de una escena chistosísima y del todo nueva, como algunas otras. Omitió cuatro soliloquios del original y varió el desenlace. La prosa de esta imitación es un dechado de gracia y de soltura. Pasa generalmente por traducción y por eso la incluímos en esta Biblioteca.

Notas