Siglo XVI
De él se conservan manuscritos en la Biblioteca Nacional (V-237) las traducciones siguientes, todas en prosa:
De Ovidio. (Este nombre se halla en el frontis, y a continuación: Longa dies homini docuit parere leones.| Longa dies molli saxa peredit aqua.
La vida del poeta Ovidio Nasón. Fol. 1.º
Epístola de Filis a Demophoonte.
Epístola de Canace a Macareo.
Epístola de Dido a Eneas.
Epístola de Leandro a Hero.
Epístola de Deyanira a Hércules.
Libro tercero de Los Tristes . Completo. Están las 14 Elegías.
Elegía 7.ª, de Ponto, Ad amicos (7.ª del libro tercero).
Elegía 7.ª, A su amiga (del libro primero de los Amores).
Ficción de Ovidio (es la elegía 5.ª del libro tercero de los Amores , en la edición de Pedro Burmanno, en otras se lee, como apócrifa, entre los fragmentos).
De philomela . Composición hoy tenida por apócrifa.
De Horacio
Epístola a Fusco Aristio (10.ª del libro primero).
Epístola a Albio Tibulo (4.ª del mismo).
Epístola a su libro (epístola 20.ª del libro primero).
Epístola a Sceva (17.ª del mismo libro).
De San Jerónimo a San Agustín dos epístolas. Al fin hay una dedicatoria de D. Juan Bautista de Campos a Gaytán, y una prefación de éste a los lectores; la fe de erratas y un índice, según el cual deben colocarse así estas versiones, aunque lleven trastornada la colocación en el manuscrito.
Vida de Ovidio (f. 1.º). Libro tercero de Tristibus (fol. 19) Heroidas, Philomela y elegías de los Amores y el Ponto (69 a 95). Horacio (101 a 106). San Jerónimo (109 a 111). Oratio ad authorem [p. 125] (es la de Campos). Oratio ad lectorem (112 a 197). La ficción de Ovidio va en la pág. 47.
Es un códice en 4.º, de letra moderna.
La prosa de estas versiones es difícil y enmarañada: el autor abusa de los latinismos y emplea inversiones extravagantes.
Sospecho que Gaytán debió ser toledano. No le mencionan Tamayo de Vargas ni Nicolás Antonio.
Santander, 11 de diciembre de 1875.