Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > BIBLIOTECA DE TRADUCTORES... > II : (DOMENECH-LLODRÁ) > ESPINOSA, D. ALONSO

Datos del fragmento

Texto

[p. 29]

Siglo XVI

Tradujo la Oda 14.ª del libro I de Horacio Oh navis en competencia con D. Juan de Almeida y el Brocense (Vid. Almeida.) Dice así:

[p. 30] Oh barco ya cascado
A quien las nuevas ondas sin concierto
Tornan al mar airado
Cuando era necesario tomar puerto;
Y en él con doble amarra
Huir del hondo mar y aun de la barra.
¿No miras ya que apenas
Tienes por cada lado algún remero,
Y que el mástil y antenas
Crugen y dan lugar al viento fiero,
Y el casco despojado
De jarcias, no resiste al mar hinchado?
Las velas tienes rotas,
Los Dioses fatigados con ofertas,
Al menester devotas
Y el peligro pasado poco ciertas.
No tengas nave duda,
Que en otra tempestad tengas su ayuda.
Aunque tu origen sea
De las montañas altas del Euxino
Y allá en la selva Idea
Cortada seas de famoso pino,
El nombre y la pintura
Al medroso patrón poco asegura.
Mas tú si algún concierto
No tienes con los vientos en tu afrenta,
Enciérrate en el puerto
Segura ya del mal, y de tormenta;
Baste del mal passado
Haber salva, aunque rota, ya escapado.
Huye del mar Egeo,
Que las Cícladas ínsulas abraza,
Nave en quien mi deseo
Y mi cuidado agora se embaraza;
De mi tanto querida,
Cuanto otro tiempo fuiste aborrecida

Notas