Volumen 17 - carta nº 156
De MANUEL MULTEDO [tarjeta postal]
A MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO
[Roma, 6 octubre? 1903] [*]
[En una tarjeta doblada, que tiene en el verso la efigie de S. S. Pío X en la fecha de su coronación, escribe, con el título «Pío X», esta poesía en castellano y en italiano].
PIO X
La pobreza, que a todos
causa quebranto,
para sí la recoge
el Padre Santo;
y en su pecho, que arde
de amor profundo
lleva a todos los pobres
que hay en el mundo.
Magnánimo, abnegado,
nunca en El piensa:
es el bien de los otros
su dicha inmensa.
Si da valiosos dones
su santa mano,
su corazón prodiga
místico grano.
Y en dar mucho y dar siempre
tanto es su anhelo
que daría hasta el puesto
suyo en el cielo.
Qué descansada vida
qué descansada,
la del pobre, que es rico
sin tener nada.
Cuanto más opulento
más responsable...
¿Quién hay que sea más libre
que el miserable?
Este duerme tranquilo
sobre las losas;
para aquél es de zarzas
lecho de rosas.
Bien venga la pobreza,
que da alegría;
que alma triste es cual tierra
oscura y fría.
Y alegres, dadivosos
«Tuyo es lo mío»
Digamos como el Papa
diez veces Pío.
Povertà che ad ogni uom fa il core affranto,
accoglie nel suo seno il Padre santo:
Nel seno ardente d'un amor profondo
Aduna tutti i poveri del mondo.
Qual magnanimo Padre a sè non pensa:
E'solo il bene altrui sua gioia immensa.
Se da preziosi doni la sua mano,
Prodiga il mite cor mistico grano.
Di dar molto e dar sempre e così anelo
Che fin darebbe il posto suo nel cielo.
Del povero la vita è senza pene.
Ricco ei senza il possesso d'alcun bene!
L'opulento per tutti è responsabile...
Ma chi libero è pi del miserabile?
Quando le membra sulle pietre pose
Il duro letto sembra a lui di rose.
Ben venga povertà con sua letizia,
E' terra senza sole alma in mestizia.
E allegri, generosi: —«Tuo sia il mio»,
Ripetiamo col dolce Pastor Pio.
M. Multedo
Roma (In Arcadia), 15.IX.03.
[*] Datos del matasellos en el que no se lee bien el mes.