Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 13 (Junio 1894 -... > Vol. 13 - carta 38

Datos del fragmento

Remitente ARTURO FARINELLI Destinatario MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Fecha 14 luglio 1894 Lugar Schellingstrasse, 26-III-C, Múnich

Texto

Volumen 13 - carta nº 38

De ARTURO FARINELLI
A MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

Schellingstrasse, 26-III-C, Múnich, 14 luglio 1894

Ottimo e carissimo Signore, Le scrivo in un momento nel quale ho più che mai, bisogno del suo saggio consiglio.

Inaspettatamente m'è stato concesso dal Consiglio di amministrazione della Scuola dove insegno, una licenza di 2 mesi (15 settembre al 15 di novembre) per un viaggio di studi in Spagna.

L'epoca non è propizia, ma io debbo accontentarmi di ciò che mi vien concesso. Al piacere davvero immenso, indescrivibile, ch'io provo di riveder presto il paese dei miei sogni di gioventù, la mia seconda patria, s'unisce il rammarico di trovarmi sprovvisto di aiuti e di consiglio, e quel ch'è più, nient'affatto preparato per un viaggio che durerà del 1.º di settembre alla metà di novembre.

A chi meglio di Lei, ottimo e caro Signore ed amico, poss'io indirizzarmi per trarre profitto da questo viaggio? Ho sentito rinascere le più belle speranze al pensiero di fissar l'occhio ancora sulla mia Spagna, e di nutrir l'animo ancora di dolci, care e profonde impressioni; ho sentito trepidare il cuore, consapevole che pochi stranieri amano la Spagna com'io l'amo; ho provato l'impazienza, la febbre del desiderio ed ora ancora, mentre le scrivo, mi passan davanti le più belle immagini vagheggiate nella sua terra; ma un'angoscia non mi riesce di reprimere: non ho potuto maturare il viaggio che intraprendo. Qual via seguire, dove arrestarmi a preferenza, a chi poss'io dirigermi, chi m'aiuterà nelle mie ricerche?

Io non ho che Lei solo che mi conosca nella Spagna, ed Ella precisamente si trova assente da Madrid per tutto l'autunno. Per nessun modo io mi rassegnerei a lasciare una seconda volta la Spagna senza vederla, senza stringerle la mano, senza prometterle ch'io rimarrò fedele ai miei ideali d'un tempo. Dovess'io, anche a scapito della mia poverissima borsa, andare a trovarla fino a Santander.

Senza guida e senza sostegno, io potrò fantasticare in Ispagna, sì ma non mi riuscirà nessuna erudita ricerca. Io m'immagino che molti Spagnuoli levaranno le spalle quand'io li pregherò di notizie, e poi v'è un altro guaio. Intendo scrivere, per incarico avuto, un libro di divulgazione sulla Spagna (un po' meno superficiale del libro troppo noto del De Amicis) e non so decidermi a combinare un itinerario qualsiasi.

Ella, caro Signore, vede il mio sommo imbarazzo. Mai, ripeto, mi riesce più preziosa la sua amicizia che in questa circostanza. Giovine ancora di 27 anni, inesperto, senza guida alcuna, fallirei il mio intento. Da questo viaggio dipenderanno i viaggi futuri. Mi sia Ella duce e maestro, e non dubiti un solo istante ch'io le resterò legato tutta la vita per vincoli indissolubili di riconoscenza e di affetto; più mi sarà agevolata la via alle mie ricerche in Ispagna, più amerò ed apprezzerò la sua patria e più m'incomberà il dovere di far noti i suoi tesori allo straniero.

Le scriverò più d'una volta ancora prima di partire. Rimango quì, a Monaco fino al 29 di agosto; vado in seguito a Bayreuth, poi in Italia.

Gradisca i più affettuosi saluti dal suo

Arturo Farinelli

TRADUCCION

Muy ilustre y querido señor: Le escribo en un momento en el que más que nunca tengo necesidad de su sabio consejo.

Inesperadamente se me ha concedido por el Consejo de administración de la Escuela donde enseño una licencia de 2 meses (15 septiembre al 15 noviembre) para un viaje de estudios a España.

La época no es propicia, pero tengo que contentarme con lo que se me concede. Al placer verdaderamente inmenso, indescriptible, que experimento de volver a ver pronto el país de mis sueños de juventud, mi segunda patria, se une el contratiempo de verme desprovisto de ayuda y de consejo, y lo que es más, nada realmente preparado para un viaje que durará del 1.º de septiembre hasta mediados de noviembre.

¿A quién mejor que a Vd., amable y querido señor y amigo, puedo yo dirigirme para sacar provecho de este viaje? He sentido renacer las más hermosas esperanzas al simple pensamiento de poner los ojos aún en la España mía y de henchir aún el ánimo de dulces, queridas y profundas impresiones; he sentido palpitar el corazón, sabiendo que pocos extranjeros aman a España como yo la amo; he experimentado la impaciencia, la fiebre del deseo y todavía ahora, mientras le escribo, me pasan por delante las más bellas imágenes complacidas en su tierra; pero no acabo de ahuyentar una angustia: no he podido madurar el viaje que emprendo. ¿Qué camino seguir, dónde detenerme con preferencia, a quién puedo dirigirme, quién me ayudará en mis investigaciones?

No tengo a nadie más que Vd. que me conozca en España y Vd. precisamente se halla ausente de Madrid en todo el otoño. En modo alguno me resignaría a irme por segunda vez de España sin verle a Vd., sin estrecharle la mano, sin prometerle que permaneceré fiel a mis ideales de otro tiempo. Así tuviese que ir, aun con menoscabo de mi escuálida bolsa, a verle hasta Santander.

Sin guía y sin apoyo, yo podré fantasear en España, sí, pero no me saldrá ninguna investigación erudita. Me imagino que muchos españoles se encogerán de hombros cuando yo les pida noticias; y luego hay otro inconveniente. Pretendo escribir, por un encargo que se me ha hecho, un libro de divulgación sobre España (un poco menos superficial que el libro demasiado conocido de De Amicis) y no sé decidirme a combinar un itinerario cualquiera.

Ya ve, querido señor, el atolladero en que me encuentro. Jamás repito, me resulta más preciosa su amistad que en esta circunstancia. Joven todavía de 27 años, inexperto, sin guía alguna, fracasaría en mi intento. De este viaje dependerán los viajes futuros. Pero sea Vd. conductor y maestro, y no dude un solo instante de que yo le quedaré atado toda la vida por lazos indisolubles de reconocimiento y de afecto; cuanto más fácil me resulte el camino a mis investigaciones en España, más amaré y apreciaré su patria y más me apremiará el deber de dar a conocer sus tesoros en el extranjero.

Le escribiré más de una vez aún antes de partir. Continúo aquí en Munich hasta el 29 de agosto; después voy a Bayreuth y seguidamente a Italia.

Acepte los más afectuosos saludos de su

Arturo Farinelli

 

Tomada de: Farinelli - Menéndez Pelayo , p. 36-38.

Notas