Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 12 (Julio 1892 -... > Vol. 12 - carta 664

Datos del fragmento

Remitente BENEDETTO CROCE Destinatario MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Fecha 27 maggio 1894 Lugar Napoli

Texto

Volumen 12 - carta nº 664

De BENEDETTO CROCE
A MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

Napoli, 27 maggio 1894

Illustre Signore, Ho ricevuto ier sera il fascicolo della Revista de España, contenente la sua recensione della mia prima memoria; e mi affretto a scriverla per farle i miei più cordiali ringraziamenti.

Ella ha esposto la mia memoria con tale copia di osservazioni e correzioni che a me non solo riusciranno utilissime quando rifarò il lavoro in redazione definitiva, ma mi giovano fin da ora come guida e avvertimento per la prosecuzione delle mie ricerche. A leggere il suo scritto a me parea di sentir veramente la parola del maestro: ed infatti di studii spagnuoli, io lo sento, sono ancora uno scolare.

E giustissimo ciò ch'Ella osserva che io non abbia bastante familiarità con le fonti dell'erudizione spagnuola. Ma faccio continui sforzi per colmare questo vuoto, e di giorno in giorno mi accorgo di veder più chiaro.

Ella pone ammirabilmente le questioni che concernono lo spagnuolismo nella letteratura latina, e il secentismo nella italiana. Del resto, quel che io ho letto finora di meglio sull'argomento sono le sue pagine sulla Historia de las ideas estéticas.

Di qualche sua critica solo voglio difendermi: Io non ho dimenticato né S. Francesco d'Assisi né l'influenza italiana negli studii giuridici e le Siete Partidas; ma per determinata deliberazione, ho voluto studiare soltanto ciò che la Spagna ha dato all'Italia, non il viceversa. Qualche accenno incidentale deve considerarsi como necessario per l'andamento dell'esposizione, ma non toccante l'argomento principale.

Nè avevo dimenticato il Cardinal Albornoz; se non che, la mia precisa intenzione è di studiar l'influenza del popolo spagnuolo, non dei singoli individui. E quando un individuo non rappresenta l'influenza del popolo, lo lascio da banda. Altrimenti, il lavoro diventa una specie di repertorio delle relazioni fra spagnuolo e italiani, e non già quel che io voglio che sia: una ricerca sul modo come gl'Italiani hanno conosciuto, giudicato e usufruito la Spagna.

Le son gratissimo anche dell'avvertenza che mi fa circa il Lafuente. Io lo citavo per ragioni di brevità per rimandare a un libro non difficilmente accessibile in quei punti nei quali la ricerca non doveva essere originale. Da ora in poi, procurerò di ricorrer sempre direttamente alle monografie speciali e ai documenti.

La sua Historia de los Heterodoxos mi è giunta troppo tardi per la l.ª memoria. Ma ora l'ho accuratamente letta e spogliata, e me ne gioverò per la prosecuzione e redazione definitiva del lavoro.

Fra giorni le spedirò alcuni altri opuscoletti. Intanto, se non fosse indiscrezione, vorrei pregarla de rispondere a una mia demanda:

E nota in Ispagna una lettera di Garcilaso de la Vega al Card. Seripando, ch'è nella Biblioteca Nazionale de Napoles? Qual'è l'ultima edizione critica di quel poeta?

M'abbia con molti ossequii e ringraziamenti devotissimo suo

Benedetto Croce

P.S.: Quanto mi farà piacere se continuerà a passar in rivista e miei scritti!

TRADUCCION

Ilustre Señor: He recibido ayer tarde el fascículo de la Revista de España, que contiene su recensión de mi primera memoria, y me apresuro a escribirle para expresarle mi más cordial agradecimiento.

Vd. ha expuesto mi memoria con tal copia de observaciones y correcciones que no sólo me resultarán utilísimas cuando refunda el trabajo en redacción definitiva, sino que ya desde ahora me sirven como guía y advertencia para la prosecución de mis investigaciones. Leyendo su escrito me parecía a mí oír verdaderamente la palabra del maestro: y efectivamente sobre estudios españoles, me doy cuenta, soy todavía un aprendiz.

Es muy exacto lo que Vd. observa de que yo no tengo bastante familiaridad con las fuentes de la erudición española. Pero hago continuos esfuerzos para colmar este vacío, y de día en día me doy cuenta de que veo más claro.

Vd. plantea admirablemente las cuestiones que conciernen al españolismo en la literatura latina, y las referentes al seiscientos en la italiana. Por lo demás, lo mejor que yo he leído hasta ahora sobre este tema son sus páginas en la Historia de las ideas estéticas.

Sólo sobre algún punto de su crítica quiero defenderme: yo no me he olvidado ni de san Francisco de Asís ni de la influencia italiana en los estudios jurídicos y las Siete Partidas; pero por decidida deliberación he querido estudiar sólo lo que España ha dado a Italia, no viceversa. Alguna alusión incidental debe considerarse como necesaria para el desenvolvimiento de la exposición, pero sin referirse al argumento principal.

Tampoco había olvidado al Cardenal Albornoz; sólo que, mi precisa intención es estudiar la influencia del pueblo español, no de los individuos particulares. Y cuando un individuo no representa la influencia del pueblo, lo dejo de lado. De otro modo, el trabajo se convierte en una especie de repertorio de las relacionse entre españoles e italianos, y no aquello que yo quiero que sea: una investigación sobre el modo como los italianos han conocido, juzgado y utilizado a España.

Le agradezco mucho también la advertencia que me hace sobre Lafuente. Yo lo citaba por razones de brevedad para remitir a un libro no difícilmente accesible en aquellos puntos en los que la investigación no debía ser original. De ahora en adelante, procuraré recurrir siempre directamente a las monografías especiales y a los documentos.

Su Historia de los Heterodoxos me ha llegado demasiado tarde para la primera memoria. Pero ahora la he leído y aprovechado cuidadosamente, y me serviré de ella para la continuación y redacción definitiva del trabajo.

Dentro de unos días le enviaré algunos otros opúsculos. Entretanto, si no es indiscreción, desearía rogarle me respondiese a una pregunta mía: ¿Se conoce en España una carta de Garcilaso de la Vega al Card. Seripando, que está en la Biblioteca Nacional de Nápoles? ¿Cuál es la última edición crítica de aquel poeta?

Créame con gran respeto y agradecimiento su affmo.

Benedetto Croce

P.S. ¡Cuánto me alegraría que continuase reseñando mis escritos!

 

Menéndez Pelayo, varias cartas , p. 31-33.

Notas