Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 12 (Julio 1892 -... > Vol. 12 - carta 542

Datos del fragmento

Remitente MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Destinatario JUAN VALERA Fecha 6 febrero 1894 Lugar Madrid

Texto

Volumen 12 - carta nº 542

De MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO
A JUAN VALERA

Madrid, 6 febrero 1894

Mi muy querido amigo D. Juan: Estos días he andado muy ocupado, y por esto y no por falta de voluntad, he tardado en contestar a Vd. He escrito para el próximo número de la Revista de Lázaro un artículo largo sobre los discursos (muy importantes) de Vallín y D. Miguel Merino en la Academia de Ciencias Exactas sobre la cultura matemática, astronómica, etc., de España en el siglo XVI. Como el tema es importante, me he dilatado algo; ya leerá Vd. el artículo y me dirá lo que le parezca.

Ni Tamayo ni yo hemos recibido el ejemplar de las obras de Grillparzer. Yo sí he recibido de regalo el tomo concerniente a Lope de Vega, que es realmente del mayor interés para mí, porque los juicios de Grillparzer, aunque breves, pesan mucho por su larga experiencia dramática y por ser quizá de todos los extranjeros el que mayor número de comedias de Lope ha llegado a leer. Me gusta, especialmente, la resolución y franqueza con que pone a Lope de Vega sobre Calderón y marca la especie de ingenio peculiar de cada uno de ellos.

Nigra tuvo la bondad de enviarme los Cantos del Piamonte, que son, sin duda, una de las más bellas colecciones de poesía popular que se han publicado en ninguna parte. Yo no conocía más que la primera edición enviada por él a Milá y que no era más que un ensayo. La obra de Nigra merece todo género de alabanzas, y ya habrá ocasión de tributárselas cuando salga cualquier libro relativo a nuestra poesía tradicional, que tiene con la del norte de Italia tantas relaciones.

Oliveira Martins no me ha enviado su nuevo libro o a lo menos no le he recibido. ¿De qué trata? Si es como Los hijos de Don Juan I, será de fijo cosa buena. Estoy deseando verle para hablar de él. Si Vd. le escribe, dígale que me lo envíe.

A Nigra remití los dos tomos hasta ahora publicados de los Poetas americanos, que era lo único que tenía a mano. Fueron certificados y, por consiguiente, creo que habrán llegado a sus manos. Le mandaré también los cuatro tomos que van impresos de la Antología castellana general, pero tengo que pedírselos a Luis Navarro, a quien no he visto estos últimos días y que es el que tiene los ejemplares.

He visto el folleto de Wolf sobre la comedia de Lope y, en efecto, siendo tan pocos los versos que copia, habrá que transcribirla íntegra. La Academia pagará este trabajo y creo, como Vd., que debe de ser Beer el que se encargue de la copia, porque, aunque la letra de Lope, en sus autógrafos dramáticos es bastante clara, no puede confiarse tan delicado trabajo a quien no domine perfectamente el castellano.

No olvidaré la remisión de los dos ejemplares del Romancero de Aguiló. El amigo que me ha obsequiado con el tomo de Grillparzer —que es el 17 de sus obras completas— es un ingeniero italiano que vive en Insbruck y escribe generalmente en alemán sus trabajos. Se llama Arturo Farinelli, y lleva publicadas las dos primeras partes de un estudio muy interesante sobre las relaciones entre las literaturas española y alemana desde los tiempos más remotos a nuestros días. El hombre tiene una erudición estupenda en cosas de literatura comparada, ha corrido casi todas las Universidades de Europa y no hay cosa de que no esté enterado. Ahora está imprimiendo un libro sobre Grillparzer y Lope de Vega; Schack le ayuda traduciendo en verso alemán las citas de Lope que va haciendo en el libro, que a estas fechas debe de estar ya acabándose de imprimir en Munich. El tal Farinelli es mozo de provecho y puede servir mucho para la difusión de nuestras cosas lo mismo en Italia que en Alemania, porque, como queda dicho, es ambidextro.

Adiós, mi querido D. Juan. Créame siempre su mejor amigo

M. Menéndez y Pelayo

 

Valera - Menéndez Pelayo , p. 484-485.

Notas