Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 12 (Julio 1892 -... > Vol. 12 - carta 457

Datos del fragmento

Remitente J. ZAROIHANDY Destinatario MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Fecha 19 novembre 1893 Lugar Paris

Texto

Volumen 12 - carta nº 457

De J. ZAROIHANDY [?]
A MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

Paris, 19 novembre 1893

Monsieur, M. Magnabal vient de publier une traduction de trois études sur le Don Juan.

1. D. Manuel de la Revilla: El tipo legendario de D. Juan Tenorio y sus manifestaciones en las modernas literaturas.

2. R. Pi y Margall: observaciones sobre el carácter de D. Juan Tenorio (tomo XII de la C. de los libros españoles raros o curiosos).

3. D. Felipe Picatoste: Estudios literarios, D. Juan Tenorio.

On me demande de faire un Compte-Rendu du libre de M. Magnabal pour une revue «Revue de l'Enseignement des langues vivantes».—Je connais à peine de nom les auteurs dont il est queston. Je sais que Revilla est mort depuis quelques anneés, qu'il ecrivait dans la «Ilustración española y Americana» je ne connaissais Pi y Margall que comme l'un des chef du partí republicain; quant á Picatoste, son travail ne me paraît pas être l'oeuvre d'un critique de premier ordre.

Voudriez vous avoir la bonté de me dire ce que vous pensez de la valeur de chacune de ces trois Etudes, et de m'indiquer s'il en existe quelque autre plus importante et qu'il eût étè plus à propos de traduire.

Vous savez combien il se dit en France de choses inexactes sur l'Espagne; je ne voudrais pas pour ina part parler à la legère d'un sujet que je ne connais pas.

Je serais aussi fort heureux d'avoir votre appreciation sur la pièce de Tirso et sur celle de Molière. Lorsque j'était á Madrid, je me rappelle avoir suivi quelques unes de vos leçons sur Don Juan; mes notes sont malheureusement incomplètes.

Veuillez agreer, Monsieur, l'expression de mes remerciements et l'hommage de mon profond respect.

J. Zaroihandy

Professeur d'Espagnol. Lycée Buffon-Paris

TRADUCCION

Muy señor mío: El Sr. Magnabal acaba de publicar una traducción de tres estudios sobre Don Juan.

[...]

Se me pide que haga una recensión del libro de M. Magnabal para la revista Revue de l'enseignement des langues vivantes. Apenas conozco más que de nombre a los autores de que se trata. Sé que Revilla murió hace algunos años, que escribía en La Ilustración española y Americana; a Pi y Margall yo no le conocía más que como uno de los jefes del partido republicano; en cuanto a Picatoste, su trabajo no me parece ser la obra de un crítico de primer orden.

¿Querría Vd. tener la bondad de decirme lo que Vd. piensa del valor de cada uno de estos tres Estudios, y de indicarme si hay algún otro más importante y cuya traducción hubiera sido más recomendable?

Ya sabe Vd. cuántas cosas inexactas se dicen en Francia de España; por mi parte no querría hablar a la ligera de un asunto que no conozco.

Me haría muy feliz también recibir su juicio sobre la pieza de Tirso y sobre la de Molière. Cuando estuve en Madrid, recuerdo haber seguido una de sus lecciones sobre Don Juan; desgraciadamente mis notas son incompletas.

Acepte, señor, la expresión de mi agradecimiento y el homenaje de mi profundo respeto,

J. Zaraoihandy

 

Notas