Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 9 (Noviembre 1887 -... > Vol. 9 - carta 621

Datos del fragmento

Remitente MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Destinatario MANUEL RICO Y GARCÍA Fecha 17 abril 1889 Lugar Madrid

Texto

Volumen 9 - carta nº 621

De MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO
A MANUEL RICO Y GARCÍA

Madrid, 17 abril 1889

Muy Sr. mio y de todo mi aprecio: Las muchas ocupaciones que pesan sobre mi me han impedido contestar hasta hoy a su grata de 1.º de Enero del presente año, y agradecerle la remisión de los seis primeros cuadernos del «Ensayo Biográfico-Bibliográfico de escritores de Alicante y su provincia», obra que considero como un verdadero servicio prestado por Vd. a la bibliografía nacional, puesto que reune en un solo cuerpo las noticias hasta ahora dispersas sobre los escritores nacidos en esa provincia incluyendo los modernos y aún los contemporáneos, y tambien el estudio histórico de la imprenta local y de las publicaciones periódicas. Creo, por consiguiente, que prestará un buen servicio a la historia literaria nacional su obra de Vd. cuando esté terminada, y que no debe Vd. perdonar esfuerzo para hacerla lo mas completa posible.

Examinando los cuadernos hasta ahora publicados solo se me ocurre las observaciones siguientes:

I. Los artículos relativos a escritores árabes, como tomados casi únicamente de Casiri, me parecen algo incompletos. Creo que pueden encontrarse algunas noticias mas en los tomos de la Biblioteca Arabica que lleva publicados el Sr. Codera, y en el nuevo Catálogo de Mss. Arabes del Escorial que ha impreso en París el Sr. Derembourg.

II. El artículo de Mosén Bernardo Fenollar no corresponde a la importancia de éste escritor, uno de los mas notables de la Provincia. Sobre todo falta una descripción bibliográfica extensa y razonada del certámen poético de 1474, que pasa, y con razón, por el mas antiguo libro impreso en Valencia y en España. Tampoco se advierte que este libro existe en la Biblioteca de la Universidad de Valencia. La Historia, de la Passió requería también una descripción bibiográfica minuciosa, y desde luego es inexacto que sea un dialogo entre Fenollar y Pere Martínez. El diálogo le compusieron ellos, pero no es entre ellos, puesto que intervienen en él una multitud de personajes, ya reales ya alegóricos.

III. Si José Gosalbez citado en la página 20 tuvo amistad con Justo Lipsio y escribió cartas de él, no pudo ser esto por los años de 1525 a 28, puesto que Justo Lipsio no había nacido aún, ni floreció hasta fines de aquel siglo y principios del siguiente.

IV. De Ausias Izquierdo faltan varios opúsculos entre los cuales recuerdo el auto intitulado Lucero de nuestra salvación al desprendimiento que hizo nuestro Señor Jesucristo de su bendita Madre... En Sevilla, por Hernando Maldonado, año de 1532, aunque Moratín en sus orígenes del Teatro, (Catálogo n.º 48) duda si el Ausias Izquierdo Zebreto autor de esta pieza es el mismo que compuso las obras citadas por, Ximeno, fundándose en la discordancia de fechas. Este auto (si mal no recuerdo) está reproducido en el Cancionero y Romancero Sagrado de la Biblioteca de Aut. Españoles.

V. De D. Juan Coloma se citan muchas poesías líricas insertas en una segunda parte del Cancionero general impresa en Amberes, y que ha reproducido integramente Alfredo Morel-Fatio en su libro L'Espagne en XVIeme. et XVIIeme, siècle. (Paris, 1879).

VI. Entre los escritores que han tratado de Dn. Carlos Coloma falta Company en su Theatro Histórico-Crítico de la, elocuencia española tomo IV.º

VII. De D. Jorje Juan han escrito largamente (ademas de los autores citados en su artículo), D. Martín Fernández de Navarrete en su Biblioteca Marítima y D. Francisco de Paula Márquez en su discurso de recepción en la Academia de Ciencias Exactas.

VIII. En el artículo de Cerdá y Rico se dice (siguiendo a Fuster) que su edición de la Crónica de Alfonso Onceno (n.º 22) consta de tres tomos, pero la verdad es que el 2.º y el 3.º no llegaron a publicarse nunca.

Mi amigo Dn. Gumersindo Laverde me indica que van a ser reproducidos en la obra de Vd. sus artículos biográfico-críticos acerca de Montengón. Solo dos noticias tengo que añadir a ellos: La una se refiere al tomo de Tragedias del cual comunicó la noticia a Laverde el Sr. La Barrera y Leirado. La descripción es inexacta en un punto grave. He visto un ejemplar del libro en la Biblioteca Real de Nápoles, y no dice en la portada Tragedias de Sófocles traducidas por Dn. Pedro Montengón, sino Tragedias de Dn. Pedro Montengón. Y en efecto son completamente originales, sin mas conexión con las de Sófocles y Esquilo que sus asuntos. En lo demás, la descripción de Barrera es exacta. Hay, además, de Montengón un largo poema en verso suelto intitulado La Pérdida de España. Posee el original autógrafo de este poema Dn. Pascual de Gayangos y encontrará Vd. indicación de él en un catálogo de poemas españoles que trae Dn. Leopoldo A. de Cueto en el tercer tomo de Poetas Líricos del siglo XVIII de la Biblioteca de AA. Esp. Pero además ese poema se imprimió en Nápoles el año 1820, y yo tengo un ejemplar de él entre mis libros que están en mi casa de Santander, por lo cual no puedo dar a Vd. nota exacta y número, de hojas hasta que vuelva allá que será en el mes de Julio próximo.

En cuanto a los motivos de la prohibición del Eusebio algo he indicado en el tomo III de mi Historia de los heterodoxos españoles. Solo la primera edición del Eusebio hecha en la imprenta de Sancha contiene el primitivo texto del autor; las demas que he visto están gravemente alteradas, no sé si por el autor o por los censores.

Si Vd. tiene la bondad de continuar enviándome los cuadernos de su interesante obra iré anotando lo que se me ocurra.

De Vd. siempre afmo. s.s.q.s.m.b.

M. Menéndez y Pelayo

 

Tomada de: MANUEL RICO GARCÍA, Memoria relativa a los nuevos descubrimientos de la antigua Lucentum, 1892 . Edición y estudio de Vicente Martínez Morellá. Alicante, 1958, p. 18-20.

Notas