Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 9 (Noviembre 1887 -... > Vol. 9 - carta 77

Datos del fragmento

Remitente MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Destinatario JUAN L. ESTELRICH Fecha 5 enero 1888 Lugar Santander

Texto

Volumen 9 - carta nº 77

De MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO
A JUAN L. ESTELRICH

Santander, 5 enero 1888

Mi muy querido Estelrich: Ahí te mando dos muestras del rarísimo Jacopone de Lisboa. Como verás, la traducción se hizo con un propósito más piadoso que literario, por lo cual tiene bastantes versos que no lo son. De todos modos debes ponerlos. No he recibido de tu libro más que tres pliegos. ¿En que estado llevas la impresión? Me han gustado mucho la traducción de Guido Guinicelli por Tomás Forteza, y la canción de Dante, que tu has traducido. A este paso la Colección va a tener mucho inédito y curioso.

Entre las imitaciones del Petrarca no debes omitir la canción de Fr. Luis de León a la Virgen,

Virgen que el sol mas pura,
Gloria de los mortales, luz del cielo...

pues, aunque las ediciones no lo dicen, es magnífica imitación de

Vergine bella, che di sol vestita...

En la Ilustración Española del año 72 (?) encontrarás un poema de Aleardo Aleardi, traducido libremente por J. Antonio Calcaño, poeta de Venezuela.

Deseo que insertes en tu colección, si te gusta, la adjunta versión de Amore e Morte; su autor es un poeta americano, Miguel Sánchez Pesquera, juez de primera instancia en uno de los distritos de Puerto Rico. Puesto que vas a insertar casi todo Leopardi, debes poner mucha variedad de traductores. Te advierto que Pesquera, aunque tiene la nacionalidad española, nació en Cumaná, República de Venezuela.

El otro día, hojeando un tomo de versos, encontré el siguiente soneto, cuyo original italiano no conozco. Te le mando por si de algo te sirve. [1]

Zaldumbide tradujo la canción del Petrarca a la Virgen.

Arnao ha traducido en verso varios librettos de ópera, entre ellos el de Norma.

Te recomiendo varias traducciones de Alfieri, es a saber: el Orestes y la Virginia, de D. Dionisio Solís; Bruto Primero, por Saviñón, con el título de Roma Libre; Saúl, por Sánchez Barbero; Mérope, por Hartzenbusch.

Tuyo siempre,

M. Menéndez y Pelayo

Postdata. Haz el favor de decir a Dn. Jerónimo Rosselló que tengo duplicado el primer cuaderno de las obras de Ramón Lull, y que en cambio me falta el segundo. Pienso decir algo sobre esta publicación, en la primera ocasión que tenga, pero, necesito leer completo el primer tratado.

 

Estelrich - Menéndez Pelayo , p. 158-159.

Notas

[1] Reproduce el soneto «La fortuna», «imitación de un soneto italiano (no dice el autor)», y debajo añade: «Don Fernando de la Vera e Isla, en sus Versos (2.ª ed. - Madrid, 1883)». En el verso de la hoja escribe la Postdata.