Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 3 (Enero 1878 -... > Vol. 3 - carta 34

Datos del fragmento

Remitente MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Destinatario GUMERSINDO LAVERDE Fecha 3 marzo 1878 Lugar Sevilla

Texto

Volumen 3 - carta nº 34

De MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO
A GUMERSINDO LAVERDE

Sevilla, 3 marzo 1878

Mi carísimo am.º: Recibo tu gratísima del 26. ¡Cuánto te convendría el clima de Sevilla para alivio de tus dolencias! Aquí se siente la misma exuberancia de vida que en la dulcis Parthenope, donde yo andaba por este tiempo, ahora hace un año.

Entré con buen pié en la Biblioteca Colombina, gracias á una carta de recomendacion de D. Leopoldo para el P. Cayetano Fernández, chantre de esta Catedral y actual bibliotecario. Llevo ya registrados buen número de códices. Entre ellos he encontrado uno de la Fuente de la vida de Avicebrón, traducida por Gundisalvo. Es del siglo XIII, muy parecido á los dos que las bibliotecas de París poseen. El códice sevillano es el único que de Avicebron he visto en España.

En cuanto al Moro , nada. Este ms. debió de perderse como tantos otros antes del año 1781 en que se hicieron los índices que hoy rigen. Todas mis diligencias para indagar su paradero, han resultado inútiles. En cambio he tenido la fortuna de encontrar la Iliada de Juan Lebrija Cano, de que solo habia noticia por una ligera indicacion de Gallardo. Es completa: se hizo á fines del siglo XVI, y aunque deja harto que desear, especialmente por lo flojo y desmadejado de la versificacion, no haría mala figura al lado de la Odisea de Gonzalo Pérez. De la tal Iliada he copiado bastantes trozos, y daré noticia de ella en el tomo 3.º de la version hermosillesca que reimprime Navarro.

Tambien he encontrado tres nuevas traducciones de otras tantas odas de Horacio: las tres del siglo XVI, y perteneciente una de ellas á F. de Alarcon, sobrino de Fr. Luis de Leon. En Madríd encontré otras cinco ó seis nuevas, todo lo cual reservo para un artículo de adiciones á Horacio en España.

He copiado las poesías latinas de Rodrigo Caro, que están aquí inéditas: en especial el poema Baetis urbs, el Cupido Pendulus y la oda á la Vírgen de las veredas: las tres muy notables.

Por el ms. del mismo Rodrigo Caro Claros varones en letras naturales de Sevilla he averiguado que Fox Morcillo nació en la calle de las Palmas, parroquia de S. Miguel. Si yo fuera alcalde de Sevilla, pondría su nombre á la referida calle.

Á propósito de Foxo, creo que su apellido verdadero es Fox . Así le llama R. Caro con referencia al Mtro. Francisco de Medina que le conoció y trató. Su familia se preciaba de descender de los condes de Foix en Provenza, y al establecerse en Sevilla en tiempo de S. Fernando trocó el nombre en Fox , siguiendo la pronunciacion castellana.

Las bibliotecas de Sevilla apénas tienen obras de Fox! R. Caro advierte que ya en su tiempo eran muy raras.

Juan de Mal-Lara en su Descripcion de la galera real ms . de la Colombina que están publicando los Bibliófilos andaluces, inserta muchos versos latinos, y algunas traducciones castellanas (sobre todo una del episódio de los Argonáutas en la Pítica IV de Píndaro): todo de cosecha propia.

He visto los tres tomos de obras inéditas de Juan de la Cueva, que tienen en la colombina. La trad. de la Batracomiomáquia está muy incompleta. Sólo quedan dos hojas.

¡Cuantos códices preciosos de esta Biblioteca han desaparecido! Parece que Gallardo traspapeló muchos. Los bibliófilos de aquí me han contado grandes cosas de las piraterías de aquel extremeño.

Sobre protestantismo y alumbrados en esta durante el siglo XVI he encontrado bastantes noticias en diversos tomos de Papeles Varios y en una crónica (inédita) de la Ca. de Jesús en Andalucía.

El P. Fernández me ha dado todo género de facilidades para el manejo de los libros de la Colombina. Asimismo me han recibido bien Bueno, Fernández Velasco y otros eruditos de esta.

Á Fabié que estuvo la otra mañana en la Colombina le hablé de la conveniencia de publicar la Antoniana, y el Avicebron , cuyo códice le hice ver. Me prometió trabajar en la Sociedad de Bibliófilos Españoles hasta conseguirlo, y hasta me dijo que en su concepto era necesario emprender una Biblioteca de filósofos españoles. Dios lo oiga.

Al mismo Fabié pienso dirigirme para que me dé noticias de Contero y Ramírez, cuyo nombre está aquí muy olvidado.

Pocos libros de ciencia española salen aquí á la venta. Sólo he encontrado el Pérez y López. Noto grande analogía entre sus tendencias y las de Sabunde.

Valera me dice que Dorregaray publicará los heterodoxos, y me pide plenos poderes para tratar con él de las condiciones. Su propósito es pedirle 8.000 rs. por cada tomo. Me parece bien, y así se lo escribo.

¿Ha visto vd. el segundo art. sobre la Antoniana ? Todavía trae más erratas que el 1.º

Mucho he sentido la muerte de Amador de los Ríos. Murió cristianamente. Bueno me ha referido sus últimos momentos. Dicen unos que su cátedra se sacará á oposicion. Otros (¡parece increible! ) que será suprimida. Yo he escrito á los Pidales para que hablen á Toreno, y este me conceda una dispensa de edad, fundada en que la ley ha tenido para mí efecto retroactivo, por estar yo graduado con anterioridad al decreto &. &. Pero más quisiera que saliese á concurso, y que Vd. se la llevara.

Ya tengo en mi poder un índice de las poesías latinas de Sánchez Barbero, que casi estoy decidido á comprar.

Muy decaida está la literatura sevillana, por lo que veo. El movimiento de aquí no es ni sombra del de Barcelona.

Conformes en todo lo que me dice vd. del Bosquejo de Cueto. Las agrupaciones que hace están fundadas casi todas en motivos extraños al arte. Si Navarro llega á hacer, como deseamos, una coleccion selecta de líricos, podrán ordenarse segun sus naturales relaciones. Tampoco encuentro justificados los límites que pone al siglo XVIII. Claro que este no acaba, literariamente considerado, en 1799, pero no hay razon. Para cerrarle en 1808. Su término natural es en el año 1832, fecha de la publicación de El Moro Expósito, y de los principales trabajos críticos de Durán. Cueto ha procedido muy caprichosamente en esto y en otras cosas. ¿Por qué ha de ser lírico del siglo XVIII Maury (que tanto estudió é imitó á Walter Scott, Byron, Thomas Moore &.) y no lo ha de ser Martinez de la Rosa, nunca romántico en sus versos líricos, aunque á veces lo fuera en el teatro? La verdad es que uno y otro son poetas de transicion, y en tal concepto debían figurar en la coleccion de Cueto, lo mismo que el Duque de Frías y otros.

Procuraré arreglar el Lucrecio de Marchena, para que le publique Navarro. Hará uno ó dos tomos, si le añadimos notas.

Tengo por de Marchena, puesto que las iniciales convienen, los fragmentos ossiánicos de las Variedades. De opúsculos de Marchena (prescindiendo de los impíos) podía hacerse un tomo muy lindo. Me falta adquirir sus traducciones de Molière.

No te molesto más por hoy. Tuyo apasionado

Marcelino

Fonda de Europa - Calle de las Siérpes.

P.D. En Córdoba me detendré á la vuelta, y veré al P. Zeferino.

 

Laverde, G. - Menéndez Pelayo, p. 912-917.

Notas