Buscar: en esta colección | en esta obra
Epistolario > Volumen 2 (Abril 1876 -... > Vol. 2 - carta 48

Datos del fragmento

Remitente JOAQUÍN RUBIÓ Y ORS Destinatario MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO Fecha 15 julio 1876 Lugar Barcelona

Texto

Volumen 2 - carta nº 48

De JOAQUÍN RUBIÓ Y ORS
A MARCELINO MENÉNDEZ PELAYO

Barcelona, 15 julio 1876

Mi muy estimado amigo: probablemente recibirá V. por este mismo correo tres cuadernos de los Juegos Florales en los cuales hallará V. las producciones, asi en verso como en prosa (de estas falta una) que obtuvieron premio en los certámenes de aquel nombre, y que me valieron el título de Mestre en Gay saber . El escrito en prosa que falta es el relativo a nuestro popular poeta Vicente Garisa, o el Rector de Vallfogona, que estoy retocando y ampliando y que pienso traducir y dar a luz. He creido que tendria V. un gusto especial en leer las poesias insertas en dichos cuadernos, que son los de la mejor época de nuestras justas poéticas, hoy por desgracia en notable decadencia, ya para que pudiera apreciar el mérito mas que comun de muchas de aquellas, ya para que conociera V., más que de nombre, algunos de los poetas que mas sobresalian en aquella época.

Agradezco la indicación que se sirve V. hacerme acerca la conveniencia, o si se quiere necesidad de escribir una historia de nuestra Literatura desde Capmany hasta nuestros dias, exhortandome a que emprenda tan importante trabajo. Ay! amigo mio: a la edad de 58 años, que son los que voy a cumplir dentro de pocos dias, y cuando se ha entibiado el amor a la gloria, y se ha sobrevivido a su propia farsa, y se han recibido tantos desengaños, no hay ya fuerzas ni humor para entregarse a trabajos de la índole del que V. me indica. Mientras estaba escribiendo la necrologia de Roca y Cornet se me ocurrio la idea de aprovechar los datos para ese trabajo reunidos y recoger otros para redactar una memoria para la Academia de la Historia, pero hoy hasta dudo de que tenga aliento bastante para realizar este pensamiento.

Doy a V. las gracias por las dos traducciones que tiene V. hechas para su tomo de poesias y por las que me promete para el mismo y para el que publique yo de mis versos catalanes, pues aunque me es conocida su facilidad en versificar, se por experiencia lo dificil que es, a pesar de la semejanza que entre el castellano y catalan existe, traducir de esta lengua a aquella, siquiera por lo conciso que es nuestro idioma; y respecto de mis poesias por lo apretados [?] que estan en ellas los conceptos. Así pues porque conozco la dificultad material de la tarea que V. en obsequio mio y en bien de las letras catalanas (por desgracia tan poco conocidas y estimadas fuera de Cataluña) se ha impuesto, lo estimo y lo agradezco mas.

Tengo el gusto de poner en noticia de V., en nombre de Antonio y mio, que este ha recibido el título de Licenciado de la facultad de filosofia y letras, con la nota de sobresaliente por unanimidad. Ahora está preparandose para hacer oposicion al premio extraordinario.

Se extraoficialmente que tanto mi Epítome-programa como mis Lec. s element. s de Hist.ª universal y de España , han sido aprobados por el Consejo de Instrucción publica. V. conoce una y otra obra, por lo tanto espero que por V. y por medio de su padre se interesaran, hasta donde alcance su influencia, en favor de ellas con los catedráticos de aquellas asignaturas en el Instituto, Seminario y Colegios de esa.

Es un sincero favor que espera deber y tener que agradecer a su Sr. Padre y á V. este su afmo. amigo que de veras le quiere

Joaquín Rubió

Tengo el sentimiento de anunciar a V. el fallecimiento de mi hermano (q.e.p.d.). Sírvase V. tenerle presente en sus oraciones.

 

Notas