Buscar: en esta colección | en esta obra
Obras completas de Menéndez... > BIBLIOTECA DE TRADUCTORES... > I : (ABENATAR–CORTÉS) > ARCOS Y ALFÉREZ, D. GIL

Datos del fragmento

Texto

[p. 150]

Siglo XVII

Corregidor y Capitán a guerra de la ciudad de Gibraltar, capitán reformado de caballos corazas españoles, Maestre de Campo, natural de la muy noble, leal y antigua ciudad de Baeza. Tal se titula en el frontis de su traducción ms. de las

Estratexemas (sic) Militares de Sexto Julio Frontino, varon consular. Traduzidas del latin y aumentadas mucho por el Maestre de Campo D. Gil de los Arcos Alférez, & &... (Códice A-189 de la Biblioteca Nacional.) Lleva este lema: Melior est sapientia quam vires, et vir prudens quam fortis (Sap. cap. 6.º) Versos laudatorios de D. Gutierre Marqués de Careaga y del licdo. D. Agustín de los Arcos Alférez, beneficiado de Sta. Cruz de Baeza.

Es este un ms. autógrafo, lleno de enmiendas y correcciones interlineales. De los sellos del papel se infiere que la traducción debió hacerse por los años de 1650. Tiene 150 hs. foliadas, y después de varios folios en blanco, se encuentran unos tercetos del Conde de Portalegre en la muerte de su hijo, un soneto a la Pobreza, un aviso al que gobierna y una definición del hombre. En las guardas del libro hay diferentes anotaciones más o menos enlazadas con el asunto que en él se trata. Es curiosa la siguiente: «Vegecio. Está traducido por D. Pedro Benegas Quijada. Dícelo don Tomás Tamayo de Vargas. No se halla. Frontino traducido por Diego Guillén de Ávila. Dícelo el mismo D. Tomás. Yo lo he visto, es antiguo y está la traducción muy diminuta, y en lengua que no se entiende, y no tradujo gran parte.»

No es de gran mérito la versión de Arcos Alférez: conócese que manejaba con más destreza la lanza que la pluma.

Santander, 11 de diciembre de 1875.

Notas