Noticias

La Fundación Ignacio Larramendi apoya el proyecto Philobiblon

philobiblon

La Fundación Ignacio Larramendi apoya al proyecto Philobiblon siguiendo la estela de las ayudas que Ignacio Larramendi dio tanto desde la Fundación MAPFRE América, como desde la Fundación MAPFRE Tavera, a lo largo de las últimas décadas del siglo XX.

Además, los fines de la Base de Datos Philobiblon coinciden con la estrategia de Ignacio Larramendi, sobre todo a la hora de llevar a cabo la Biblioteca Digital de Clásicos Tavera o la Biblioteca Virtual de Polígrafos, por lo que la colaboración promete ser larga. La Fundación Ignacio Larramendi se une en este proyecto Philobiblon a otras instituciones que proporcionan ayudas: la Gladis Krieble Delmas Foundation, la L. J. Skaggs and Mary Skaggs Foundation y la Andrew W. Mellon Foundation.

El proyecto Philobiblon

PhiloBiblon, que toma su nombre de la descripción de una biblioteca ideal que hizo Richard de Bury en el siglo XIV, da acceso al corpus de datos catalogado por el Proyecto PhiloBiblon: las fuentes vernáculas del romance de la cultura ibérica medieval y renacentista. También es el sistema de gestión de bases de datos bio-bibliográficas diseñado para catalogar las propias fuentes primarias, tanto manuscritas como impresas, los textos que contienen, las personas involucradas en la producción y transmisión de esas fuentes y textos, y las bibliotecas que los poseen, junto con referencias secundarias relevantes y archivos de autoridad para personas, lugares e instituciones.

PhiloBiblon consta de cuatro distintas bibliografías, cada una de las cuales cuenta con su propia página principal:

  • BETA (Bibliografía Española de Textos Antiguos): Textos medievales escritos en español.
  • BIPA (Bibliografía de la Poesía Áurea): Poesía de los Siglos de Oro (XVI-XVII).
  • BITAGAP (Bibliografia de Textos Antigos Galegos e Portugueses): Textos medievales escritos en gallego y en portugués.
  • BITECA (Bibliografia de Textos Antics Catalans, Valencians i Balears): Textos medievales escritos en catalán.

BETA se basa en y deriva de BOOST (Bibliography of Old Spanish Texts), recopilación iniciada en 1974 como parte de un proyecto del Seminario de Estudios Medievales Hispánicos de la Universidad de Wisconsin, en Madison, consistente en crear el Dictionary of the Old Spanish Language con ayuda informática. El fin de BOOST era seleccionar los textos del corpus sobre los que el citado diccionario había de basarse.

No obstante, desde ese año inicial BETA ha evolucionado de forma sustancial, con mayor amplitud de miras y un objetivo final mucho más ambicioso. Al igual que BITAGAP, BITECA y BIPA, BETA es ahora un catálogo colectivo muy completo de las fuentes primarias, manuscritas e impresas, de la literatura hispánica medieval. Las 966 entradas con que contaba la primera edición impresa de BOOST, en 1975, se han transformado en las casi 47.874 de esta nueva versión de Internet.

El nuevo proyecto de la nueva Philobiblon que está promoviendo Charles Faulhaber permitirá sin
duda una más fácil vinculación de autores y textos.

Archivos Biblioteca Virtual de Polígrafos Bibliotecas Convenio Investigación

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *