Traductor de la Escuela de Toledo. En las fuentes cristianas se le denomina Don Yehuda Mosca. Fue el más destacado de la que se ha denominado Escuela Toledana de Alfonso X, denominación dada por algunos estudiosos del tema para señalar la importancia que adquirió este rey, capaz de cambiar el signo de la situación de decadencia que arrastraba la Escuela de Toledo desde el segundo cuarto del siglo XIII, periodo durante el cual los nuevos traductores, como Roberto Grosseteste o Guillermo de Moerbeke , estaban vinculados a las Universidades de París y de Oxford. El interés que Alfonso X demostró reactivó las traducciones al latín y al castellano de obras de matemáticas, geometría, astronomía, astrología y geomancia de origen árabe. Destaca entre los nuevos traductores Yehuda ben Moses, que vertió al latín la obra de Azarquiel , <i>Azafeha</i> (1225-31), tradujo el tratado de astrología greco-árabe <i>Libro conplido de los iudizios de las estrellas</i>, de Ali Aben Ragel y, a petición de Alfonso X el Sabio, tradujo al castellano el texto árabe sobre astrología, <i>Lapidario</i> (1243-50), traducción que llevó a cabo con la ayuda del clérigo Garci Pérez e, igualmente al castellano, el <i>Libro de la ochava esfera</i>, con la colaboración del también clérigo Guillen Arremon Daspa. Tradujo además el <i>Libro del alcora</i>, de Qustâ ibn Lûqâ y el <i>Libro de las cruces</i>, de Abû Said Ubayd-Allâ. Ambas traducciones datan de 1259 y en ambas contó con la ayuda del clérigo Juan Daspa. Es obligado mencionar el tratado astronómico que componen las <i>Tablas alfonsíes</i> (1256-77), que elaboró junto a Rabí Ishâq ben Sid, más conocido como Rabiçag, las cuales fueron, hasta bien entrada la época renacentista, una referencia común en Occidente, como nos recuerda Serafín Vegas en su libro <i>La Escuela de Traductores de Toledo en la Historia del Pensamiento</i>.
Resumen biográfico extraído de Wikipedia en español: <blockquote>"Yehuda ben Moshe ha-Kohen (Yehuda Mosca o «Mosca el Coheneso» en las fuentes cristianas) vivió en el siglo XIII y fue médico real, astrónomo y un destacado escritor de la Escuela de Traductores de Toledo en época de Alfonso X el Sabio, para quien tradujo importantes obras científicas del árabe y hebreo al castellano. Fue rabino de la sinagoga de Toledo, llegó a ejercer de médico personal del rey sabio, y destacó como una de las más influyentes personalidades de la comunidad hebrea de la ciudad de las tres culturas de su época."</blockquote>
Abstract from English Wikipedia: <blockquote>"Yehuda ben Moshe ha-Kohen lived during the 13th century and became the personal physician of King Alfonso X of Castile He also excelled as an astronomer and was a prominent translator and writer at the Toledo School of Translators where he translated important scientific works from Arabic and Hebrew into Castilian. He was the Rabbi of the Synagogue of Toledo, and one of the most influential personalities of the Jewish community in the city at that time."</blockquote>